http://marciavalle.livejournal.com/ ([identity profile] marciavalle.livejournal.com) wrote in [personal profile] tormentajaponesa 2018-03-15 01:38 am (UTC)

Thanks for the translations. I think it is amazing that you are helping fans to understand some of the tv shows, it is not easy i can tell you since i have been studying japanese for over 6 years and it is not easy. So your effort is highly appreciated.

please allow me to do a few observations. Si no te molesta y me lo permites te puedo hacer algunas observaciones espero que te ayuden y tambien cuando lo necesites estoy ahi para ayudarte ya sea con traduccion o si tienes alguna duda, a veces quisiera hacer traducciones pero entre el trabajo y los estudios estoy la mayoria de las veces hasta el tope.

cuando se dice Ofukuro si es una forma mas formal de decir Mama, pero es especifico para decir Mi mama, yo lo traduciria como MI MADRE [Sho ha mencionado varias veces a su mama o papa y le dice a ella Ofukuro y cuando se refiere a los dos dice OYA que tambien es mas formal]
tambien en la traduccion en ingles dices " i interfere with the bentos" yo lo cambiara a " i provide the Bentos ( or lunch). i interfere suena como a yo los interrumpo, molesto, en ingles interfere no es tan positivo.

espero que te ayuden los comentarios, pero sobre todo gracias por el gran esfuerzo que haces.


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting